Перевод аудиоматериалов
Перевод аудиоматериалов — достаточно популярная услуга. Аудиоформат по-прежнему актуален для офлайн- и интернет-источников.
Из-за меньшего объема его удобнее распространять, чем видеофайлы, а прослушивать записи проще, чем просматривать видео.
Популярен как перевод иностранных материалов на родной язык, так и адаптация своего контента для других стран.
Преимущества заказа перевода аудиоматериалов в агентстве Kenaz
Преимущества перевода аудио в Kenaz
Современный мир стремится к оптимизации ресурсов, и все чаще актуальным становится именно аудиоконтент. Голосовые сообщения в мессенджерах, аудиоконспекты или лекции, записи с коммерческих мероприятий или встреч с врачом уверенно занимают особое место в сфере коммуникаций.
Процесс перевода такого формата сопровождается определенными нюансами, поскольку переводчик должен не только в совершенстве владеть обоими языками, но уметь передать национальные, культурные, географические, этнографические, исторические, политические и другие особенности.
Какие аудиматериалы востребованы для перевода:
- лекции;
- тренинги и семинары;
- подкасты;
- рекламные ролики;
- презентации;
- интервью;
- консультации специалистов различных сфер (врачей, коучей, бизнес-консультантов, разработчиков ПО, преподавателей и т. д.);
- научные доклады;
- протоколы судебных заседаний и многое другое.
Особенности перевода аудио в компании Kenaz
Существуют программы для конвертирования звуковых файлов в текст, однако их степень и качество распознавания несовершенны. В каждой записи есть свои особенности вроде акцента говорящего, фонового шума, эмоциональной дискуссии, при которой удается распознать лишь обрывки фраз, сленга или профессиональных терминов.
Первый этап — транскрипция аудиофайлов. Мы привлекаем лингвистов с безупречными навыками аудирования, которые идеально воспринимают на слух язык исходной записи, знакомы со специфическим диалектом и хорошо разбираются в предметной теме. Задачей лингвиста является запись услышанного на языке оригинала.
Следующий этап — перевод и локализация на целевой язык. Здесь важно сохранить аутентичность контента и перенести его в реалии целевой аудитории: аббревиатуры, словосочетания, единицы измерения и даже фразеологические обороты и шутки.
Обрывки фраз наполняются смыслом, диалоги разбиваются на реплики, приводится в соответствие терминология, подбираются аналоги фразеологизмов и сленговых выражений.
В компании Kenaz используется специальное программное обеспечение, которое позволяет отследить подобные или дублирующиеся фрагменты и исключить двоякое толкование терминов, а по завершении работы переводчик выполняет автоматизированный контроль качества и проверку грамматики с учетом правил целевого языка. Помимо традиционного перевода, наши специалисты по локализации выполнят перевод имен, географических названий, а также пересчет единиц измерения, используемых в целевой стране.
Завершающий этап — редактирование и корректура. Эту задачу выполняет специалист, который не участвовал в процессе перевода, что обеспечивает дополнительный контроль точности перевода и адаптации текста на целевой язык.
В итоге заказчик получает готовый переведенный текстовый файл. В компании Kenaz можно не только заказать перевод аудиоматериалов, но и их переозвучивание, которое будет выполнено с привлечением профессиональных дикторов-носителей языка.
Стоимость и преимущества
Стоимость услуг перевода аудиоматериалов зависит от исходного и целевого языков, тематики, формата и качества оригинальной звуковой дорожки, продолжительности аудиофайла, количества языков, на которые нужно перевести материал, а также необходимости озвучивания полученного текста.
Перевод аудиофайлов на другие языки не только открывает новые возможности, но и способствует достижению ваших целей. Например, аудиозаписи лекций на международных конференциях, с которыми вы захотите познакомить своих сотрудников, быстрее будут восприняты на их родном языке.
Этапы перевода аудиоматериалов в Kenaz
- 1Оценка специфики и объема текста
- Подбор команды и инструментов2
- 3Подготовка контента на перевод
- Перевод и адаптация4
- 5Редактирование и корректура
- Контроль качества6
- 7Создание звукозаписи перевода
- Проверка готовых аудиофайлов8
- 9Отправка клиенту
Самый важный актив переводческой компании Kenaz — это сотрудники. Мы ищем лингвистов, подобно золотоискателям, тщательно отбирая соискателей с достаточной квалификацией. Стремление к качеству, вежливость, скорость и конфиденциальность объединяют всех членов нашей команды, каждый из которых является опытным специалистом в сфере своих обязанностей и применяет комплексный подход в работе над проектами клиента. Качество поставляемых услуг и удовлетворение наших клиентов является высшим приоритетом команды Kenaz GmbH!